"E Nānā i ke Kumu" (先人を見習う)

"E Nānā i ke Kumu"
(Look to the Source)
        As we approach the 2nd Annual Chigasaki Makana Hula Festival, my puʻuwai (heart) is filled with aloha to be here to see Kazuko "Makana" Selig's dream come to fruition!
   Hula is alive in Japan, however Makana's dream was to educate those who have a love for this unique form of dance, that hula is not just for show performance and competition but so much more. She was a linguist, who spoke Hawaiian and understood that language is the heart of our hula, as it conveys the thoughts of the composer of the mele and its inner "kaona" (hidden meaning).   
Before Hawaiian was a written language, our forefathers committed to memory their genealogies, oli and mele as a way to pass on the information and traditions which they held so dear.  They are the "source" which we look to and must continue to reference to ensure that the Hawaiian perspective is passed down to our haumāna.
Training in Hawaiian language is an integral part of the hula.  As kumu, it is important to have some understanding in Hawaiian language so as to skillfully choreograph the hula and properly convey the story that is being told through the poetry.  As students also, it is important to have an understanding of the dances that have been taught and thus be able to express the feeling of the mele and appreciate these traditional and timeless compositions.
We, as kumu have a kuleana (responsibility) to keep these mele and hula intact in the way that they have been passed down to us from our Kumu and those Masters who have come before us so as to educate our haumāna. The relationship of kumu and haumāna are tied together, each having their own kuleana in passing down the knowledge that has been acquired.  So as we look forward to this hula event, we must continue to "nānā i ke kumu" (look to the source) and ensure that the traditions that we have been taught, the foundation upon which hula has been passed down, continue to receive the respect upon which it is founded. 

Naʻu nō me ke aloha

Kumu Ipolani Vaughan

"E Nānā i ke Kumu" (先人を見習う)
これらのメレやフラをクムとして生徒たちに教える際、我々のクムや先代のフラマスター達から学び受け継いだメレやフラそのままを守るというクレアナ、「責任」が私たちにはあります。クムと生徒は堅い絆で結ばれ、自分が得た知識を継承するクレアナ、「責任」がそれぞれにあります。このフラのイベントに向けて、今まで継承されてきたフラの礎である、私たちが習った伝統が、これからも尊敬され続けるよう、私たちは「先人を見習い」("nānā i ke kumu")続けるべきだと思います。

Naʻu nō me ke aloha(心より愛を込めて)
Kumu Ipolani Vaughanクム・イポラニ・ヴォーン